Beglaubigte Übersetzung
aus dem Polnischen
|
|
[Zur Übersetzung wurde eine zweiseitig beschriebene Urkunde vorgelegt.]
|
|
[Zur Übersetzung wurde ein zweiseitiges, auf einem Vordruck
angefertigtes Dokument vorgelegt.]
|
|
[Zur Übersetzung wurde ein zweisprachiges, auf einem Vordruck XXX
angefertigtes Dokument vorgelegt.]
|
|
[Rubriken, die keinen Eintrag haben, wurden nicht übersetzt.]
|
|
[Die Anmerkungen Übersetzers werden kursiv und in eckigen Klammern
angegeben.]
|
|
[Titelseite der Urkunde]
|
|
[Auf der Urkunde befindet sich das Staatswappen der Republik Polen.]
|
|
[Ein Siegel mit dem Staatswappen der Republik Polen in der Mitte und
einer Inschrift ringsum:]
|
|
[Eine Unterschrift und ein Siegel mit dem Wappen in der Mitte und
einer Inschrift ringsum:]
|
|
Woiwodschaft małopolskie
[Kleinpolen]
|
Standesamt in Kraków
[Krakau]
|
Den 24. Mai 2004
|
|
[Zweite Seite der Urkunde]
|
|
[Auf der Urkunde befindet sich eine Unterschrift und ein Dienststempel
des Stellvertretenden Leiters des Standesamtes in Kraków.]
|
|
[Auf der Urkunde befindet sich ein Siegel mit dem Staatswappen der
Republik Polen in der Mitte und einer Inschrift ringsum] Standesamt
Kraków
|
|
[Auf der Urkunde befindet sich ein Stempel über Befreiung von der
Stempelgebühr]
|
|
Ich, XX, vereidigte
Übersetzerin der deutschen Sprache, bestätige hiermit die Übereinstimmung des
Inhalts der Übersetzung mit dem vorliegenden Dokument.
Kraków, den 20. Juni 2013
Reg. Nr.1/2013
|
|
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego XYZ, ul. Leśna 25 30-300
Kraków tel. 600-500-400 email tlumacz@gmail.com
|
środa, 19 czerwca 2013
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz