Tłumaczenie uwierzytelnione z języka niemieckiego
|
|
[Do tłumaczenia przedłożono
dokument składający się z dwóch stron, sporządzony na formularzu. Rubryki
niewypełnione, jako bezprzedmiotowe, nie zostały objęte tłumaczeniem.]
|
|
[Do tłumaczenia przedłożono trzystronicowy
dokument sporządzony na formularzu .]
|
|
[Uwagi tłumacza umieszczone
zostały w nawiasach kwadratowych oraz zapisane kursywą.]
|
|
[Do tłumaczenia przedłożono
kserokopię dwustronnie zapisanego, wielojęzycznego dokumentu sporządzonego na
formularzu A. Tłumaczeniem nie objęto odwrotnej strony dokumentu zawierającej
objaśnienia symboli oraz podstawy prawne.]
|
|
[Do tłumaczenia przedłożono
wydruk skanu dokumentu składającego się z 3 stron, sporządzonego na
formularzu w pięciu wersjach językowych.]
|
|
[Na łączeniu stron znajduje się
okrągła słabo widoczna pieczęć.]
|
|
[Na dwóch pierwszych stronach
parafa i na ostatniej podpis. W nagłówku powtarzający się tytuł dokumentu.]
|
|
[W stopce każdej strony …, a na
trzeciej dodatkowo….]
|
|
[Do tłumaczenia przedłożono
fotokopię wielojęzycznego dokumentu składającego się z dwóch stron.]
|
|
[Odwrotna strona dokumentu,
zawierająca wyjaśnienia nie została objęta tłumaczeniem.]
|
|
[Na odwrotnej stronie
przedłożonego dokumentu znajdują się dwie pieczęci w języku angielskim,
poświadczające autentyczność podpisu urzędnika.]
|
|
[Strona tytułowa]
|
|
[Na dokumencie w prawym górnym
rogu znajduje się herb Urzędu Skarbowego w XXX.]
|
|
[Po (lewej) stronie okrągła
pieczęć (z godłem Republiki Austrii) oraz napisem w otoku:]
|
|
[Na łączeniu stron znajduje się
okrągła pieczęć urzędowa z herbem Urzędu Stanu Cywilnego w XXX oraz napisem w
otoku]
|
|
[XXX poprawiony pismem
odręcznym]
|
|
[Odręczny podpis…]
|
|
[Okrągła pieczęć urzędowa z
herbem Urzędu Stanu Cywilnego w XXX oraz napisem w otoku:]
|
|
[W stopce znajdują się dane
teleadresowe Urzędu Finansowego w XXX]
|
|
[Druga strona dokumentu]
|
|
[Trzecia strona dokumentu]
|
|
[Odręczny podpis Urzędnika Stanu Cywilnego z napisem w otoku:]
|
|
[Okrągła pieczęć urzędowa z
herbem Urzędu Skarbowego w XXX]
|
|
[Znaczki opłaty skarbowej
skasowane okrągłą pieczęcią jak wyżej]
|
|
[Pieczęć w formie naklejki.]
|
|
Ja, XXX, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, potwierdzam zgodność
powyższego tłumaczenia z przedłożoną mi fotokopią dokumentu, która stanowi
nierozłączną część niniejszego
tłumaczenia.
Kraków, dnia 20 czerwca 2012
Nr rep. 2/2012
|
|
Tłumacz przysięgły języka niemieckiego XYZ, ul. Leśna 25 30-300
Kraków tel. 600-500-400 email tlumacz@gmail.com
|
środa, 19 czerwca 2013
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Podziwiam! Ja takiej znajomości języka niemieckiego jeszcze nie mam ale staram się uczyć go pilnie :D Czytam książki, oglądam nawet niemieckie seriale i czytam blogi lingwistyczne, jak http://tlumaczing.pl, na którym są bardzo fajne artykuły i tematyczne stricte pod tłumaczenia i bardziej odnośnie kultury w innych krajach. Polecam Ci jeśli lubisz to, co robisz na pewno ten blog Ci się spodoba.
OdpowiedzUsuń